Hiroshi Sawada
日本人も中国人か台湾人か解らなかったら、”Are you Taiwanese?”と聞く癖を持とう。
これが普及すればだんだん日本人の意識の中に台湾が中国と違うと事がインプットされると思うが。
僕は良く”Are you Honkonese?”と聞くと香港人は喜んでくれる、もし聞いた相手がChineseだったら嫌な顔をする人もいるが。
僕ら日本人が海外に行って”Are you Korean?”と言われるとさほど誇らしく思えないのとと同じだ
海外で”Are you Japanese?”と質問されると案外嬉しいものだし、質問した相手に親しみも涌く。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
好田良弘
あえて疑義を示しますが、標識を身に着ける、という提案に対しては、なりすまし、
つまり偽台湾人の出現が有り得るかもしれません。
あと、台湾人が自らの出自を積極的に表現しようとするのであれば結構なことです
が、第三者が中国人と区別するため、標識を身に着けることを提案すると、ナチス政
権がユダヤ人にダビデの星の腕章を着用させた事実を連想して、台湾人の反発を買う
懸念もあります。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
以下原文
【提案】一目で台湾人と分かるように
原文漢文 自由時報2016.8.23投書欄掲載
http://talk.ltn.com.tw/article/paper/1024509
「台湾の声」編集長 林 建良
先日東京で行われた「日米台安全保障研究会」である著名な評論家が、「海外に出る台湾人は一目で台湾人と分かるような標識を付けた方がいい」と提案した。彼は、日本人には言葉だけでは台湾人と中国人を区別できないため、台湾人を中国人と誤認する可能性があり、それは大変失礼なことになるという。
確かに日本人は台湾人に深い愛情と親近感を抱いているが、中国人には警戒心を持っていると、長年日本に住んでいる筆者も肌で感じている。もし海外にいく台湾人がローマ字TAIWANのついた標識を身に着ければ、中国人と誤認されないで済むだけでなく、もっと旅行を楽しめるかもしれない。
ある長年国連に勤めていた友人も台湾人にアドバイスをした。彼は、中国語をCHINESEと言わずにMANDARINと言った方が中国人と誤認されないで済むと提案した。
この日本人の友人の提案でわかるように、日本人は台湾人に自分は台湾人であることを勇敢に示してほしいのである。同時に多くの日本人も台湾と中国とは完全に異なった国と民族であることも理解しているのだ。