トランプ氏の大統領就任式の1月20日、台湾の蔡英文総統はトランプ大統領宛、ツイッターに英
語で「Congratulations @realDonaldTrump. Democracy is what ties Taiwan and the US
together. Look forward to advancing our friendship & partnership.(おめでとうございま
す。民主主義は台湾と米国を結びつけます。私たちの友好と連携の伸展に期待します)」と投稿し
て話題となった。
語で「Congratulations @realDonaldTrump. Democracy is what ties Taiwan and the US
together. Look forward to advancing our friendship & partnership.(おめでとうございま
す。民主主義は台湾と米国を結びつけます。私たちの友好と連携の伸展に期待します)」と投稿し
て話題となった。
すると今度は、台湾が1月28日の春節(旧正月)を迎えて公共機関なども一斉に正月休みに入っ
た27日、英語と日本語でツイッターに新年の挨拶(下記)を投稿した。
「From the people of Taiwan, we wish everyone a bright and prosperous Year of the
Rooster. 」(台湾の人々から、皆さまの明るく繁栄した鶏年となりますようお祈り致します。)
「日本の皆様、今年は実のある素晴らしい一年となりますよう、心よりお祈り致します。」
◆蔡英文 Tsai Ing-wen(@iingwen)
https://twitter.com/iingwen
なんとも嬉しいことだ。日本語はもちろん日本人に向けてであり、英語はアメリカ向けというこ
とだろう。
ツイッターといえば、いまやトランプ大統領の専売特許のような印象が強い。アメリカ人の朝は
トランプ大統領のツイッターへの投稿を確認することから始まると言われるほどだそうだが、蔡英
文総統もトランプ大統領のように使い始めたのかもしれない。