ヒマワリ学生運動の歌−島々の光(日本語訳)

ヒマワリ学生運動の歌−島々の光(日本語訳)
ヒマワリ学生運動の歌−島々の光(日本語訳)

3月30日のケタガラン大道の使用について、警察側は0:00から24:00までの使用を認め、時間が過ぎたら強制排除の可能性がある、と強硬な姿勢を示した。

ここでは、今回の活動のために作られて、立法院の学生たちが歌っている歌を紹介する。

太陽花學運之歌 島嶼天光
詞曲:楊大正 編曲:滅火器/阿雄老師

親愛的媽媽/請儞毋通擔心我

親愛なるお母さん、どうか私のことを心配しないでください

原諒我/行袂開脚我要去對抗不能原諒的人

わたしがこの場所から離れられないのを許してください
わたしは許しがたい相手と戦わなければなりません

歹勢啦/愛人啊
不能陪儞去看電影

ごめんね、愛する君よ
一緒に映画を見に行けなくて

原諒我/行袂開脚
我要去對抗欺負我的人

わたしがこの場所から離れられないのを許してほしい
わたしはわたしたちをいじめる相手と戦わなければならない

天色漸漸亮
這裡有一群人
為了守護咱的夢
變成了更加勇敢的人

空がしだいに明ける
ここにはたくさんの人がいる
わたしたちの夢を守るために
これまでよりもずっと勇敢になった人が

天色漸漸亮
已經不再害怕
現在就是那一天
換阮做守護儞們的人

空がしだいに明ける
もうこれ以上怖れない
今こそ、その日だ
今度はわたしたちがあなたたちを守る番だ

已經忘記了是第幾天/請不要擔心我

何日目になったかもう覚えていない
どうか私のことを心配しないでほしい

因為我們知道沒有走過寒冬不會有花開的一天

寒い冬がなければ花が咲く日も来ないのだから

天色漸漸亮
天色漸漸亮
已經是更加勇敢的人

空がしだいに明ける
これまでよりもずっと勇敢になった

天色漸漸亮
咱就大聲來唱這首歌
一直到希望的光線
照亮島嶼毎一個人

空がしだいに明ける
わたしたちは大きな声でこの歌を歌い続けよう
希望の光がこの島々のすべての一人を明るく照らすまで

天色漸漸亮
咱就大聲來唱著歌
日頭一爬上山
就可以回去了
現在就是那一天
做一個勇敢的台灣人

空がしだいに明ける
わたしたちは大きな声でこの歌を歌い続けよう
太陽が山の頂上に昇りさえすれば
帰ることができるのだ
いまこそその日だ
勇敢な台湾人になろう

註:漢字表記は台湾語と中国語が混ざっているが、歌は台湾語。

[動画]太陽花學運之歌 島嶼天光
https://www.youtube.com/watch?v=b6JyeTpI5Qw

2014.3.28 13:25

[RelationPost]
タグ: , , , , , , , ,